|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
salubritat nf : qualitat de çò salubre. saludacion nf, cf Ubaud Dicort :
« salutation » (v. TdF) saludaire, -aira adj e n : persona que saluda ; persona qu'a la tissa de quitar pas de saludar. saludament nm, cf Ubaud Dicort :
« salutation » (L. 333) saludant, -a adj, cf Ubaud Dicort : « qui a
l’habitude de saluer, poli, ie » TdF Es gaire saludant, il ne salue guère. (v. TdF) saludar (v. tr.) : balhar a q.q. un signe exterior de respècte o d'amistat ; aculhir amb de signes de respècte o d'ostilitat ; onorar, proclamar. Saludar de la man. Saludar en quitant lo
capèl. Saludar un amic, una
notabilitat. Saludar lo drapèu. Son arribada foguèt saludada per de sibladissas. saludar (se) v pron : « se saluer » Se saludèron un a l'autre. salum nm sing, cf Ubaud Dicort : « sel de la terre,
efflorescence salée » TdF salut 1 nm, cf Ubaud Dicort : accion o biais de saludar ; ofici religiós de corta durada que s'acaba per una benediccion amb lo Sant Solelh ; (v. TdF ‘salut 1’) Lo salut del Sant Sacrament. salut ! (interj.) : Salut, amics ! Al revéser! salut 2 nf, cf Ubaud Dicort : accion d'escapar a un perilh ; bonur / bonaür eternal ; « santé ; profit, utilité » TdF ‘salut 2’. A la bona
salut !, tant mieux, ou ironiquement
tant pis pour lui. (v. Ubaud
Dicort e TdF) Armada de
la salut (v. Ubaud Dicort),
Armée du salut. Comitat de
salut publica (v. Ubaud Dicort),
comité de salut public. salutacion nf (abs. Dicort) : accion de saludar ; salut ; biais protocolari e
arcaïc de clavar una letra,
« compliment » (Laus). (v. saludacion) Vos mandi mas pus bravas salutacions. salutacion angelica (la -)
(abs. Dicort) : « la Salutation angélique » TdF jos ‘saludacioun’ Regaudís-te, Maria, comola de Gràcia, que lo Senhor es en tu : siás la pus benesida de totas, e benesit tanben l'Enfant de ton sen. (Revirada de Cantalausa a partir del grèc.) salutari, -ària / salutar, -a (non preconizat Dicort) adj (los 2, L. 334) : util, -a ; benfasent, -a. benefic, -a (R. III, 271). Remèdi salutari. Conselh salutari. Lectura salutària. Reaccion salutària. salutàriament : d'un biais salutari. Reagir salutàriament. salutós, -osa adj (v. salut 2) : doblet de sanitós, -osa. salv (R. V, 144 - L. 333) (abs. Dicort),
-va adj : salvat, -ada / en seguretat. (v.
salve 2) salv-m'i-ten ! nm / salv-m'i-teni ! (abs. Dicort) / : crida de victòria dins d'unes jòcs. (v. TdF ‘salmitè’) salva nf, cf Ubaud Dicort :
« salve, décharge d’artillerie faite pour
saluer » TdF ‘salvo’ salva-qui-pòsca
nm, cf Ubaud Dicort :
« sauve-qui-peut » (Laus). (v. salve qui pòsca
jos salve 2) salvable, -bla : que pòt èsser salvat, -ada. salvacion / sauvacion [veire salvacion, cf Ubaud Dicort] nf : accion de salvar o de se salvar ; salut eternal ; salut en general. salvacrestian nm, cf Ubaud Dicort : « cordial, élixir
réconfortant, grains de raisin confits à l’eau de
vie » TdF ‘sauvo-crestian’ salvador 1 nm, cf Ubaud Dicort :
« lieu où l’on se
sauve, planche de salut, refuge, asile ; airal que l'òm i
es plan gandit al jòc de cutabòrlhe. (v. cutabòrlhe) ;
« barres derrière lesquelles les
toréadors se réfugient »
(v. TdF ‘sauvadou 1’) ; salvador 2 nm : mena de rasim negre que s'arrapa pels òlms dins Agenés ; autra mena de rasim negre dins d'autres airals. (v. TdF jos ‘sauvadou 2’) salvador 3 nm (subst. m.) : « sauveur, le Sauveur, Jésus-Christ ; sauveteur » TdF ‘sauvadou 2’. Lo Salvador. salvador 4, -airitz (adj.) (abs. Dicort) : que salva ; que pòt salvar (v. salvaire). Nòstra Dòna es
salvairitz. Accion salvairitz. Pregària salvairitz.
salvador 5, -doira (Alibert) [, -dora adj, cf Ubaud Dicort] : que se pòt salvar ; que se pòt passar de sa maire ; que se pòt escapar ; que se pòt envolar. (v. TdF ‘sauvadou 3’) Aqueles aucelons van deslargar, que son salvadors. salvagal nm : repais salvador « repas qu’on donne aux ouvriers qui ont achevé un bâtiment » (v. TdF ‘sauvo-gau’). salvagarda : garantida / proteccion / salut. salvagardar (v. tr.) : gandir / defendre / protegir. Me cal salvagardar çò que veni de compausar. salvaire, -aira [~ -airitz] adj e n, cf Ubaud Dicort : salvador, -airitz. v. çaisús (salvador
4), « celui, celle qui sauve,
sauveur ; variété de raisin noir, fort abondant, v. morelet, salvador 2 » TdF jos ‘sauvaire’. Man
salvaira / salvairitz, main
tutélaire. (v. TdF) Accion
salvairitz. Salvaire ~Sauvaire n pr m, cf Ubaud Dicort : « n. d’homme,
Sauveur, Salvateur » TdF jos ‘Sauvaire’ salvament : accion de salvar ; salut. salvança nf ( TdF ‘sauvanço’ ; abs. Dicort) : seguretat ; salvagarda. salvant (abs. Dicort) / sauvant (subs.
m.) : expedient ; socors ; recors. (v. sauvant) salvar / sauvar [veire salvar, cf Ubaud Dicort] (v. tr.) : tirar q.q. d'un perilh ; balhar lo salut eternal ; gandir quicòm de la destruccion. Es son mètge (medecin) que l'a salvat de ranfina. N. S. moriguèt sus la crotz per salvar l'umanitat. Pauc d'ancians manuscrits occitans foguèron salvats. salvar / sauvar [veire salvar] (se) v pron : se fugir / s'enfugir ; se ganhar lo salut eternal. salvaraça (m.) : novèl nascut que salva una familha de l'extinccion. salvason nf : salvetat ; salvagarda ; salut. Salvat Josèp : autor occitan audenc (1889-1972). salvatèla (abs. Dicort) : vena de la fàcia intèrna del det coïc. salvatge 1, -tja adj e n : non aprivadat,-ada / non domesticat,-ada / non domdat,-ada ; que viu fòra tota societat civilizada ; que creis fòra tota cultura ; inculte,-a ; desèrt,-a. Animal salvatge. Pòble salvatge. Pomièr salvatge. Region salvatja. Comba salvatja. Còsta salvatja. salvatge 2 nm, cf Ubaud Dicort : « action
de sauver, sauvetage ; salut, protection, défense, v. salvament » (v. TdF jos ‘sauvage’) salvatgejar (v. ntr.) : sentir a ferum, a salvatgina. |
|
salvatgenc 1, -a adj (Laus ; abs. Dicort e TdF) : d'una natura salvatja. salvatgenc 2 nm, cf Ubaud Dicort : « sauvageon,
pousse qui n’est point greffée » TdF jos ‘sóuvajoun’ ; « nm,
sauvage »
(Alibert) salvatgin, -a / sauvatgin, -a [veire salvatgin, cf Ubaud Dicort] adj : un pauc salvatge, -ja. salvatgina nf : ferum (sentor a bèstia salvatja) ; las bèstias salvatjas en general ; los arbres non empeutats. salvatiu, -iva adj : que se
pòt passar de sa maire. (v. salvador 3) salvatjament : d'un biais salvatge. salvatjariá : acte de persona salvatja. salvatjàs, -assa adj, cf Ubaud Dicort : (v. salvatge 1) salvatjon 1, -a adj e n, cf Ubaud Dicort :
« sauvageon, -onne » (v. Laus, Basic) salvatjon 2 nm, cf Ubaud Dicort :
v. salvatgenc 2. (v. TdF jos ‘sóuvajoun’) salvatjós, -osa adj : pauruc, -uga ; susceptible, -a. Una muòla salvatjosa. Un òme salvatjós. salvatjum nm sg : brotas que son pas empeutadas. salvatòri nm / salvatge (v. salvatge 2) / salvason (v. salvason) : salvagarda, « salut » (v. Alibert). salvavida (plt.) : (Adiantium nigrum) salvconduch nm (L. 334) / salvconduit [veire salvconduch, cf Ubaud Dicort] : permission escricha d'anar e venir sens èsser embestiat, balhada mai que mai a un militar. salve 1 (subst. m.) : utilitat / interès. Ne val pas
lo salve, ce n’est pas la peine, il
est inutile, il n’est plus temps. (v. TdF jos
‘sauve’) Val pas lo
salve que…, ce n’est pas la
peine de… (v. TdF) Aver pas salve : ne valer pas la pena. Aver salve : ne valer la pena. salve 2, -va adj : qu'a escapat, qu'a escapada a un perilh. Salve e segur [, salva e segura, cf Ubaud Dicort] : en seguretat / gandit, -ida. San e salve. v. a san. Salve qui pòsca, sauve qui peut. (Rapin, Laus jos ‘qui’). (v. salva-qui-pòsca) salve 3 nm, cf Ubaud Dicort :
« salvé, prière de
l’église » TdF. (v. çai jos) Salve Regina (lat.) : pregària a la Verge. salvetat nf / salvi nm (v. salvi) : « sauveté, sécurité » ; refugi (airal que l'òm i es plan gandit (t. a.) (v. TdF ‘sauveta’) Fòrça airals pòrtan lo nom de La Salvetat. salvi nm, cf Ubaud Dicort : « endroit où
l’on se réfugie, dans certains jeux, pour ne pas
perdre » (Alibert) N’as pas salvi, tu as beau. (v.
Ubaud Dicort e TdF jos ‘sauve’) Salvi - Sàlvia : ancians prenoms occitans. sàlvia (plt.) : (Salvia Horminum) ; (S.
Sclarea) (v.
TdF ‘sàuvi’) sàlvia
boscassa nf, cf Ubaud Dicort :
v. sàlvia
salvatja. (v. TdF jos ‘sauvo-bouscasso’) sàlvia de prat (plt.) : (Salvia pratensis) sàlvia fòla (plt.) : (Marrubium vulgare) sàlvia maire (plt.) : (Salvia officinalis) sàlvia salvatja (plt.) : (Phlomis Lychnitis) sàlvia silvèstra (plt.) : (Salvia silvestris) salviar (v. intr.) : cridar Salv, -a ! en dintrant dins lo salvi (refugi) d'un jòc de dròlles. salvieta (plt.) : (Salvia Clandestina / S. multifida) salviòt nm, cf Ubaud Dicort :
« variété de raisin du Bordelais » (Alibert) « salze » : v. sause. samara nf, cf Ubaud Dicort :
« (bot.) samare »
(Laus) (# samarra) samari nm : (quimia)
« samarium » (v. Ubaud Dicc. scient.
p. 403) samaritan, -a : de Samaria (vila e region de Palestina) Un bon Samaritan : una persona socorabla. samarra nf, cf Ubaud Dicort :
« simarre ; sac de berger » (Per Noste) (# samara) samba nf (del port. samba) : mena de dança bresiliana. Far la samba : repetingar / poder pas dormir. sambeg nm, cf Ubaud Dicort :
« appelant, appeau, oiseau qui appelle les autres, v. piulet ;
ce qui attire, attrait, v. atirament ; bruit, vacarme, v. chafaret » (v. TdF ‘sambé’) sambejaire, -aira n, cf Ubaud Dicort :
« celui, celle qui appelle les oiseaux, qui cherche à
attirer » TdF sambejar v, cf Ubaud Dicort :
« v intr et tr, appeler et attirer les oiseaux,
servir d’appeau, v. piuletar ;
convoiter, v. barbelar ;
essaimer, v. eissamar » (v. TdF). « sambejar »
: doblet popular de sambuquejar (v. sambucar). sambequin nm, cf Ubaud Dicort :
« samequin, espèce d’embarcation turque » TdF sambonha nm, cf Ubaud Dicort :
« cornemuse, vielle, flûte champêtre, guimbarde,
instrument de musique symphonique »
(v. TdF jos ‘zambougno’) « sambotar » / « sambotir » : v. sabotar / sabotir. sambre nm, cf Ubaud Dicort :
« durée » (Carrasco).(v. santclame) sambrieu !
interj, cf Ubaud Dicort :
« palsambleu, palsangué » TdF jos ‘sambiéu’ sambron nm, cf Ubaud Dicort :
v. sagron. (v. TdF jos
‘segroun’) sambuc nm (leng. orient.) (v. Ubaud Dicort e TdF jos
‘sambu’) (R. V, 148 - L. 334) (plt) : (Sambucus nigra)
(v. tanben saüc) Petairòla de sambuc. Gelarèia de sambuc. sambuc
bastard nm,
cf Ubaud Dicort :
« hièble » TdF jos ‘sambu’ sambuc
d’aiga nm,
cf Ubaud Dicort : v. sambuc-ròsa. (v. TdF jos ‘sambu’) sambuc ròsa [sambuc-ròsa] nm (plt.) : (Viburnum opulus) sambuca nm (R. V, 148) : « sambuque, ancienne machine de guerre ; passage dangereux, coupe-gorge ; auberge où l’on écorche » TdF ; mena de flaüta de sambuc (v. R.). sambucar (v. intr.) : « v intr et tr, arrêter, voler, assassiner sur le grand chemin » TdF ; jogar de la sambuca ; fiular amb la sambuca per sonar los aucelons. sambuèlh : vestit vièlh / pelha. sambugueda / sambuguièira : tèrme / randa de sambucs. samit nm, cf Ubaud Dicort :
« étoffe de soie ; vêtement fait de cette
étoffe » (L. 334) samorai (< jap.) nm, cf Ubaud Dicort :
« samouraï » (Rapin) « samostar » -
« somostar » : v. sosmostar. samovar (< rus) nm, cf Ubaud Dicort :
« samovar » (Rapin) sampa nf, cf Ubaud Dicort :
« égout, mare ; réservoir d’eau ;
femme de mauvaise vie » (v. TdF ‘sampo’). « sampa » : v. sompa e
champa (v. TdF jos ‘sampo’). sampan (< chinés) nm, cf Ubaud Dicort :
« sampan » (Rapin) |
|
|
|
|
|
|