restaurada : restauracion.

restaurador, -doira n (Laus ; v. Ubaud Dicort) : v. restauraire 1 (v. TdF jos ‘restauraire’)

restauraire 1, -aira (subs.) (v. Ubaud Dicort e Basic) : persona que restaura (t. a.), « restaurateur, traiteur, v. tractaire’ (v. TdF restauraire’)

restauraire 2, -a (adj.) (abs. Dicort e TdF) : que restaura, « restauratif, -ive » (v. Alibert, Rapin). (v. restaurador)

Un brave repais restauraire.

restaurament : restauracion.

restaurant : establiment que l'òm i servís per manjar.

restaurar (v. tr.) : reparar ; restablir ; t. tecn. d'informatica.

Restaurar una fresca.

Restaurar la libertat.

Restaurar l'òrdre, la disciplina...

Restaurar un sistèma d'informatica.

restaurar (se) : tornar prene de fòrças en manjant.

S'anèt restaurar a LA GALINA FARCIDA.

restauratiu, -iva adj, cf Ubaud Dicort : « propre à restaurer ; qui réconforte » TdF

restaurator, -tritz adj e n, cf Ubaud Dicort : « n, (construction, tableau...) restaurateur, -trice » (Fettuciari) ; « nm, (qui tient un restaurant) restaurateur » (Rapin)

restaurin nm, cf Ubaud Dicort : « personnage malingre, petit crevé, v. rastegue » (v. TdF)

restincle (plt.) : (Pistacia Lentiscus)

restinclièira : airal cobèrt de restincles.

restitucion : accion de restituir (t. a.)

Sens restitucion, pas d'absolucion.

restituible [ ~ restituïble] –bla adj : que pòt èsser restituit, -ida.

restituïdor, -doira adj, cf Ubaud Dicort : « à restituer » (L. 325), « restituable » ( Laus)

restituir [ ~ restituïr] (v. tr.) : tornar quicòm a q.q. ; restablir dins son estat primièr ; reconstituir per un dessenh o una maqueta ; reproduire ; vomir.

Per èsser perdonat per la Glèisa, cal restituir çò panat.

Restituir un tèxt alterat.

Restituir q.q. dins sos dreches.

Restituir un monument.

Restituir un son enregistrat.

A restituidas totas las ustras qu'aviá engoladas.

restobla nf, cf Ubaud Dicort : èrba de restoble dalhada per far de fen. (v. restolha)

restoblada : restoble laurat e semenat tornarmai. (v. restolhada)

restoblaire, -aira : persona o maquina que desraba lo restoble o que lo laura. (v. restolhaire)

restoblar (v. tr.) : tornar semenar un restoble. (v. restolhar)

restoble : rastolh / rastolha (çò que demòra d'un camp segat). (v. restolh)

restoblin nm, cf Ubaud Dicort : « petit oiseau qui niche dans le Gard, espèce de bruant » TdF

restoblon nm, cf Ubaud Dicort : « chaume, tige des céréales » TdF

restòla nf : rèsta pichona, « faible reste, débris, v. ramassilha » (v. TdF).

restolh nm, cf Ubaud Dicort : « redoublé, champ sursemé, qui porte une seconde récolte sans s’être reposé ; terre en chaume, jachère, v. estolha ; chaume, paille, v. estoblon ; t. de mineur, épaisseur de charbon qui n’est pas enlevée de la couche ; action de restoblar » (v. TdF jos ‘restouble’). restolh (R. VI, 4) : v. rastolh (L. 325) (non preconizat Dicort).

restolha nf, cf Ubaud Dicort : « éteule, chaume, herbes mêlées avec le chaume qu’on ramasse comme pâture ; enflure des pieds ou des bras, produite aux moissonneurs par le contact irritant du chaume ». TdF jos ‘restoublo’

restolhada nf, cf Ubaud Dicort : « remblavure, champ sursemé, chaume labouré » TdF jos ‘restoublado’ ; v. rastolhada.

restolhaire, -aira n, cf Ubaud Dicort : « celui qui étrape le chaume, qui arrache le chaume » TdF jos ‘restoublaire’ ; v. rastolhaire.

restolhar v, cf Ubaud Dicort : « v tr et intr, sursemer, semer sur chaume, rensemencer un champ qui a porté la même année, remblaver ; revenir à la charge, redoubler ; chaumer, étraper, arracher le chaume ; passer deux ans sans faire ses pâques ; ne pas se marier, coiffer sainte Catherine ; dépasser ses compagnons en moissonnant » (v. TdF jos ‘restoubla’; v. rastolhar.

restolheta nf, cf Ubaud Dicort : v. restolha. (v. TdF jos ‘restoublo’)

« restondir » : v. restontir.

restontida nf / restontiment nm: accion de restontir.

restontidís nm : bruch grand e que s'esperlonga.

restondidor, -doira adj, cf Ubaud Dicort : « sonore » (Laus)

restontidós, -osa adj : restontissent (que resclantís), « qui a de l’écho, sonore » TdF.

restontiment : restontida.

restontir (v. intr.) : resclantir ; retronir ; aver de repercussions.

Tot lo teatre restontissiá dels aplaudiments.

La comba tota restontissiá dels còps de tròn.

Lo seu bramal restontís encara dins mos ausidors.

Son discors restontiguèt dins lo mond entièr.

restontissent, -a : sonòr, -a / tindant, -a / que resclantís.

restòri nm (v. Ubaud Dicort e Alibert) : restant / estraç / brisum...

restranglar (v. tr.) : tornar estranglar ; estranglar pus fòrt ; restrechir ; restrénher / restrénger.

restrech, -a adj : « restreint, einte [v. restrench] » ; estrech, -a. (v. TdF ‘retré’)

restrechiment : accion de restrechir o de se restrechir (t.a.)

restrechir / restrecir (v. tr.) : « rétrécir » (v. TdF jos ‘restrechi’), acorchar ; far mermar.

Restrechir de cauças, una rauba, una vèsta, un capèl.

Sa vida miserabla a restrechidas sas idèas.

restrechir / restrecir (se) v pron (TdF jos ‘restrechi’) : retirar (venir pus estrech, venir pus cort) ; diminuir de volum, de superficia.

Los vestits de coton se restrechisson d'èsser lavats.

La carrièira fasiá en se restrechissent.

Lo cuèr se restrechís a l'umiditat.

 

 

 

restrench, -a adj : p.p. de restrénher, « restreint, eite » TdF jos ‘restregne’.

restrencha : accion de tornar sarrar las jelhas (corbas) d'una ròda.

restrénger v (non preconizat Dicort) : v. restrénher.

restrenheire 1 nm : premsa / truèlh. (v. TdF ‘restregnèire’)

restrenheire 2, -eira n, cf Ubaud Dicort : persona que restrench ; premsaire, -a.

restrenhement : restrechiment. v. pus naut.

restrénher (v. tr.) : amendrir / diminuir / redusir ; ressarrar ; constipar.

La lei restrenh las nòstras libertats individualas.

restrénher (se) : mermar / s'amendrir / se diminuir... ;se privar de quicòm.

A miègjorn las ombras se restrenhon.

Foguèt forçat de se restrénher, que despensava tròp.

restriccion (R. III, 230) : limitacion ; compression ; reticéncia ; omission...

La restriccion de las naissenças afrabarà lo país.

La restriccion de las despensas culturalas.

Ni per confidéncias i a totjorn qualques restriccions.

Una restriccion mentala deuriá pas venir messorga.

restrictiu, -iva : que restrench, que limita quicòm.

Paraula restrictiva.

Expression restrictiva.

Levat que... / part que... son d'expressions restrictivas.

restringent, -a adj, cf Ubaud Dicort : « (méd.) restringent, -e » (Laus)

restropada : anciana dança que las dònas i restropavan los cotilhons.

restropar (v. tr.) : revergar / regussar / relevar / troçar.

restructuracion nf, cf Ubaud Dicort : « restructuration » (Sèrras-Ess.). [Rapin, Per Noste : reestructuracion]

restructurar v, cf Ubaud Dicort : « v tr, restructurer ». [Per Noste, Rapin : reestructurar]

restrunh nm  (v. Ubaud Dicort e Alibert) : bruch / rumor ; çaganh / sarrabastal.

restrúnher v, cf Ubaud Dicort : (v. restrunh)

restrunhida nf, cf Ubaud Dicort : (v. restrúnher)

resul : represa ; sarcidura.

resular (v. tr.) : accion de rentraire, de sarcir, de represar, de petaçar.

resulta nf : conclusion, resultat d'una accion. v. resultat.

resultant, -a adj, cf Ubaud Dicort : « résultant, -e » (Laus)

resultanta nf : (matematica) « résultante » (v. Ubaud Dicc. scient. p. 124)

La resultanta de dos vectors¸ la résultante de deux vecteurs. (v. Ubaud)

resultar (v. intr.) : avenir / arribar / èsser la consequéncia de...

Qué ne resultèt ? Patin-patan-pas res !

Sa marrida santat resulta d'aver fumat plan tròp.

resultat : çò qu'arriba en seguida d'una accion, d'un eveniment, de l'aplicacion d'un principi, d'una operacion matematica...

Lo resultat de son accion ? De vent, pas que de vent !

resumir (v. tr.) : condensar / far pus cort.

resumir (se) : reprene en pauc de mots çò que l'òm a dich.

resumit 1, -ida adj, cf Ubaud Dicort : « résumé, ée » TdF jos ‘resumi’

resumit 2 nm : condensat.

En resumit : per far cort.

resura nf, cf Ubaud Dicort : « œufs de poissons salés employés comme appât dans la pêche aux sardines » TdF

resurgar (v. tr. e intr.) (v. Ubaud Dicort e Alibert) : ressuscitar.

resurgir (v. intr.), cf Ubaud Dicort : tornar surgir. (v. ressorgir)

resurreccion : retorn de la mòrt a la vida ; requinquilh.

La resurreccion de Lazar, de la filha de Jaïr...

La Resurreccion de Nòstre Sénher.

La resurreccion d'un malaut.

resus [résus] nm : monin de la coa corta que son nom es estacat a la descobèrta de l'antigèn sanguin Resus (Macacus Rhesus) ; natura dels antigèns carrejats pels globilhons roges del sang d'una personas e pel sistèma dels grops sanguins correspondents.

Factor Resus.

Resus positiu.

Resus negatiu.

ret nf o nm (R. V, 88,  Ubaud Dicort) : filat de pesca o de caça ; filat en general.

retaconar (v. tr.) (v. Ubaud Dicort e TdF) : petaçar de sabatas o de debasses.

retalh nm / retalha (v. retalha) : trocilhon talhat / trencat / copat en general ; escapol / escapolon d'estòfa ; esclapon / esteleta de fust ; capusilha de pèira de talha ; « revenu d’un domaine provenant des choses de détail, petit revenu de ménage, bénéfice d’un fermier ; vidange, état d’un vase qui n’est pas plein ; hachure ; restes d’un plat » (v. TdF ‘retai’).

Los retalhs d'estòfa pòdon totjorn servir a quicòm.

retalha nf, cf Ubaud Dicort : « retaille, recoupe, v. retalh plus usité » TdF ‘retaio’

retalhaire, -aira (abs. Dicort) : persona que retalha, « nm, retailleur » (Rapin).

retalhar (v. tr.) : capusar (tornar talhar / tornar trencar / tornar copar en general) ; copar dins una estòfa çò necessari per far quicòm ; « circoncire ; déchiqueter » (v. TdF ‘retaia’)

Retalhar una pèira preciosa.

Retalhar una barba.

Retalhar un blòc de marbre per ne far una estatua.

Retalhar una pèça d'estòfa per ne far un vestit.

retalhat 1 nm : recipient d'argila / vas d'argila.

retalhat 2, -ada adj, cf Ubaud Dicort : « retaillé, ée » TdF jos ‘retaia’

Retalhat marran, maure circoncis. (v. TdF)