bochòrla : botifla de per las mans o de pels pès.

bocichon nm, cf Ubaud Dicort : v. bocilha.

bocilha nf / bocichon nm : bòça pichonèla. (v. bocenon)

bocilhut, -uda : qu'a tot un fum de bocilhas.

bocin nm : tròç en general ; bocada.

Un bocin de pan.

Bocin per bocin, par petites parcelles.

A bels bocins, à morceaux.

A tròç e a bocin, petit à petit.

Pas cap de bocin, point du tout.

(v. Ubaud Dicort e TdF jos ‘boucin’)

A bocins, par morceaux. (v. Ubaud Dicort e  Rapin)

bocinada nf, cf Ubaud Dicort : « entamure » TdF

bocinaire, -aira adj e n, cf Ubaud Dicort : « celui, celle qui entame, qui mord, qui morcelle » TdF

bocinalhas (f. pl.) (abs. Dicort) : menudalhas.

bocinar (v. tr.) : « entamer, mordre, ronger avec les dents » ; copar a tròces. (v. TdF)

Bocinar de carn de buòu per far una dòba.

bocinejaire, -aira n, cf Ubaud Dicort : « celui, celle qui coupe en petits morceaux » TdF

bocinejar (v. tr.) : copar menut.

Bocinejar de carn de pòrc per far de salsissa.

bocinèl / bocinet : tròç menut.

bocinhòla : bocilha ; tubercul.

bocinholar (v. intr.) : se conflar (far una bonha o una bocinhòla)

bocinholeta nf, cf Ubaud Dicort : « très petite bosse, petite tumeur ; jeune femme potelée, boulotte » TdF ‘boussignouleto’

bocinon nm / bocinòt nm,  cf Ubaud Dicort : v. bocinèl. (v. TdF jos boucinet’)

bocla / bloca : anèl de fèrre ; anèla de pel.

boclar 1 [ ~ blocar v (v. Dicort ‘blocar 1’)] : aver lo pel en anèlas.

boclar 2  (abs. Dicort) (v. tr.) : blocar / immobilizar.  (v. blocar 2)

bocleta nf, cf Ubaud Dicort : v. bloqueta. (v. TdF jos ‘blouqueto’)

boclièr / bloquièr : aplech per s'aparar dels còps.

bocolar [veire bocalar, cf Ubaud Dicort] / bocalar nm : boca de potz ; peiral de potz.

bocon nm, cf Ubaud Dicort : « petit morceau, bouchée, v. morsèl ; boucon, morceau ou breuvage empoisonné » (v. TdF ‘boucoun 1’). bocon (arc.) (R. II, 232) : v. bocin o tròç.

boçon nm (arc.) : « bélier » TdF, ancian aplech de guèrra per traucar una paret ; gèt (L. 206) amb l'ajuda d'una balèsta (arc.), « trait d’arbalète » (L. 51). (# bosson)

bocona nf, cf Ubaud Dicort : « petite bouche, v. boqueta plus usité » TdF

boconar v, cf Ubaud Dicort : « v tr, mettre en menus morceaux, morceler, v. bocinar, esboconar » TdF.  boconar (arc.) : v. abocinar o atrocelar.

boçudàs, -assa adj e n, cf Ubaud Dicort : « gros bossu, affreux bossu » TdF ‘boussudas’

boçudet / boçudòt, -a adj e n, cf Ubaud Dicort : « petit bossu, un peu bossu » TdF jos ‘boussudet’

boçuduènha nf : los boçuts en general.

boçut, -uda adj e n : boçard, -a (qu'a una bòça per l'esquina) ; montuós, -osa.

Chaval de boçut !, v. jos chabal

« boda » 1 : v. neboda.

boda 2 nf : paquet rebombèl ; bòça ; gròs ventre ; grossor / bonha / tumor.

Bodà [Boda] n pr m : fondador / fondator (R. VI, 289) del bodisme.

bòda : sesca / sesquilh (plt.) (Typha angustifolia) ; (T. elata) (T. latifolia) ; (T. Shuttleworthii) ; (T. minima) ; (T. stenophylla) ; jonquina (plt.) (Scirpus)

bodega 1 nf : instrument de musica / cabreta.

bodega 2 (< (esp.) nf, cf Ubaud Dicort : « taverne » (Sèrras-Ess.)

bodegaire, -aira : cabretaire (persona que jòga de la cabreta)

bodegon 1 nm : cabreta pichonèla (mus.)

bodegon 2 nm : (pichòta bodega 2), cf Ubaud Dicort.

bodena 1 nf : bòla (limit) ;

bodena 2 nf¨ : gròs ventre.

bodenfla : botariga ; ampola ; bodofla / bodufla.

bodenflar (v. tr. e intr.) : enflar ; conflar.

bodenflar (se) : s'enflar ; se conflar ; aver lo còr confle (s.f.)

bodenflàs, -assa adj e n, cf Ubaud Dicort : « gros boursouflé, grosse bouffie » TdF

bodenflat, -ada adj : p.p. de bodenflar o de se bodenflar, « enflé, ée » TdF jos ‘boudenfla’.

bodenfle, -fla adj e n : enfle, -a / rebombèl, -a ; bodenflat, -ada ; prèst, -a a plorar ; ufanós, -osa.

bodenflejar (v. intr.) : començar de se bodenflar ; « avoir le cœur gros » (v. TdF).

bodenflitge nm : enfladura / bofigadura ; « gonflement de cœur qui précède les larmes » (v. TdF).

bodic 1 nm : lombric.

bodic 2, -a adj, cf Ubaud Dicort (v. Boda) :  « bouddhique » (Rapin)

bodifla : botariga ; bodenfla / ampola.  (v. bofiga)

bodiflar (v. intr. e tr.) : s'enflar, « enfler » (v. TdF).

bodiflar (se) v pron : « s’empifrer, se gorger, v. conflar (se) » (v. TdF jos ‘boufifla’)

bodiflard, -a adj e n, cf Ubaud Dicort : « mouflard, arde, mafflu, ue » TdF

bodiflassa nf, cf Ubaud Dicort : « grosse vessie, v. bofigassa » (v. TdF)

bodifleta nf, cf Ubaud Dicort : « petite vessie, bulle d’eau, v. bofigueta » (v. TdF)

bodiga nf (del gallés BODICA : frau) (abs. Dicort e TdF) : bosiga / èrm / airal inculte. (v. bosiga)

bodigàs : romegàs (airal plen de romes o de boissonalha)

bodin nm : budèl plen de sang de pòrc e de carnilhs cuèches ; « gros cordon de la base d’une colonne, bourrelet ; boucle de cheveux frisés ; homme transporté de colère » (v. TdF).

Rondèla de bodin fresc.

Rondèla de bodin sec.

bodina nf, cf Ubaud Dicort : « boudine, noyau qui se trouve au milieu d’une pièce de verre » TdF

bodinada nf, cf Ubaud Dicort : « plat de boudin, repas de boudin » TdF

bodinaire, -aira (~ -airitz) n, cf Ubaud Dicort : « celui, celle qui fait du boudin » TdF

bodinalha nf sing, cf Ubaud Dicort : « le boudin en général » TdF

bodinar v, cf Ubaud Dicort : « v intr, faire ou manger du boudin » TdF

bodinatge nm, cf Ubaud Dicort : « action de faire du boudin » TdF

bodinejar v, cf Ubaud Dicort : « v intr, se régaler avec du boudin » TdF

bodinet nm, cf Ubaud Dicort : « petit boudin » TdF

bodinièira nf, cf Ubaud Dicort : « boudinière, entonnoir qui sert à faire le boudin » TdF

bodinièr , -ièira adj e n, cf Ubaud Dicort : « qui aime le boudin, relatif au boudin ; charcutier, ière, qui va faire le boudin chez les paysans qui tuent des porcs » TdF

bodisme : religion e filosofia orientalas. (v. Boda)

bodista adj e n (m. e f.) : adèpte, -a del bodisme.

bodofla nf (abs. Dicort) : bodufla / bofiga / botiòla. (v. bodenfla)

bodofle [veire bodenfle, cf Ubaud Dicort], -fla adj : bodenfle, -a / bòfi, bòfia / bofre, -a.

bodoira nf, cf Ubaud Dicort : « femme ventrue » TdF jos ‘boudouire’

bodoire 1 nm, cf Ubaud Dicort : « petit homme gros et joufflu, replet, ventru, ragot » TdF

bodoire 2 nm (v. Alibert) : posca / polvera.

 

 

bodoisson : tap ; tampon ; omenet / omenon. (v. TdF jos ‘boudissoun’)

bodoissonar (v. tr.) : tapar / tampar (metre un tampon)

bodolh 1, -a adj, cf Ubaud Dicort  : « repu » (Alibert)

bodolh 2, -a n (m. e f.) : omenon ventrut e plan repetenat (v. bodoire) ; « amas, groupe » (v. Alibert).

bodolh 3 nm, cf Ubaud Dicort : « vouge, serpe fixée au bout d’un long manche, v. vesog, podard » TdF

bodolheta nf, cf Ubaud Dicort : « petite vouge pour couper les haies » TdF

bodoluc : tèrme / tupèl / toral.

Bodon Joan : poèta, contaire, romancièr occitan de Roergue mai legit dins lo mond entièr (1920-1975).

bodon (a -) loc adv : sens pesar / sens mesurar / a vista d'uèlh / a l'uèlh.

bodonet, -a adj, cf Ubaud Dicort : « ventru, ue » TdF

bodonha : bòça ; tumor ; cachadura / macadura ; bocèrla d'arbre ; robinhòla / testicul.

bodonhada nf, cf Ubaud Dicort : « tuméfaction, contusion, coup, poussée » TdF ‘boudougnado’

bodonhal : cachadura / macadura.

bodonhar (v. intr.) : far de bòças ; se macar ; s'enflar.

bodonhassa nf, cf Ubaud Dicort : « grosse bigne, grosse bosse » TdF ‘boudougnasso’

bodonheta nf, cf Ubaud Dicort : « petite bosse, petite excroissance » TdF

bodorena nf, cf Ubaud Dicort : « chiffon qu’on roule autour d’une corde qui doit servir de croupière à une bête de somme, trousse--queue ; vieux chiffon » TdF

bodòs : gròs paquet rebombèl ; bòça.

bodosca nf : bocla de pel crespat [= etimologia (v. TdF ‘boudousco’)] ; coscolha tòrça coma la de la lusèrna ; marc de rasims o d'olivas ; segonda pèl de la castanha ; flor de vin (canas) ; bresca sens son mèl ; sediments de tota mena ; fanga.

Faguèri fondre la bodosca per far de cera.

bodoscaire, -aira [~ -airitz] adj e n : « celui, celle qui produit des gousses ; qui fait des gaufres de miel, qui châtre les ruches, qui achète ou vend du miel » (v. TdF) ; mercadièr, -ièira de cera bruta (v. Alibert).

bodoscar (v. tr. e intr.) : far de coscolhas ; curar un bornhon ; descerar la bresca ; far lo mèl ; talhar un brusc.

bodoscatge : accion o resulta de far las operacions çaisús.

bodosqueta nf, cf Ubaud Dicort : « petite gousse ; petite gaufre » TdF

bodosquièr nm, -ièira : brescas sens lor mèl ; mercadièr, -ièira de cera bruta.

bodre 1, -dra (adj.) (TdF ; abs. Dicort) : borrolat, -ada / borramesclat, -ada. (# vodre)

bodre 2 (a -) (loc. adv.) : a foison / a roncéncia / a volontat.

bodrejada [veire boldrejada] nf : patolha ; borroladís.

bodrejaire [veire boldrejaire], -aira [~ -airitz] adj e n : persona que patolha.

bodrejar [e derivats, veire boldrejar, cf Ubaud Dicort] (v. intr. e tr.) : patolhar ; èsser en desòrdre ; metre en desòrdre ; borrolar ; borramesclar.

bodrejat [veire boldrejat], -ada adj : « patrouillé, ée » ; en desòrdre ; borramesclat, -ada. (v. TdF jos ‘bóudreja’)

Los papièrs aquel corrent d'aire los m'a bodrejats.

bodrejatge [veire boldrejatge] nm : accion de patolhar, de borrolar, de borramesclar.

bodufla (abs. Dicort) : bodofla / bofiga / botiòla. (v. bodenfla)

bodula nf, cf Ubaud Dicort : « borne d’un champ » TdF

boèmi, -ia (adj. e subs.) : relatiu, -iva a Boèmia ; persona sortida de Boèmia ; lenga boèmia ; « bohème, bohémien, ienne, v. bomian ; homme de mauvaise foi, de mauvaise mine ; patelin, enjôleur, flagorneur, trompeur, euse » TdF.

Un Boèmi.

Una Boèmia.

Boèmia : país d'Euròpa centrala.

boemiàs, -assa adj e : augmentatiu pejoratiu de boèmi, boèmia.

boemiesa [boemisa nf, cf Ubaud Dicort p 146] : blandiment ; maneflariá.

boemiscalha (f. collectiu pej.) (abs. Dicort) : los boèmis en general. (v. bomianalha)

« boès » (fr.)  : v. fust e bòsc o bòi, cf Ubaud Dicort.

bof- (bof-) : v. buf-.

bofa 1 nf, cf Ubaud Dicort (v. bofas) : « balle des céréales, v. àbet ; gousse des légumes, v. dòlça » (v. TdF ‘boufo 2’). « bòfa » : v. vòlva 1.

bofa 2 nf, cf Ubaud Dicort (v. bofar 2) : manjalha ;

Mala bofa : manjar marrit. (Passat en francés en 2000)

bofa 3 (v. TdF ‘boufo 1’) [ / bufa] nf, cf Ubaud Dicort : emplastre ; gauta ; cuol. (v. bufa 1)

bofa-a-l’ièra n, cf Ubaud Dicort : « fanfaron, vantard » (v. TdF ‘boufo-à-l’iero’)

bofabren / bufabren : ventebolòfas / confleta (m. e f.)

bofacendre nm, cf Ubaud Dicort : « t. de dédain pour dire une fille, trousse-pète » TdF ‘boufo-cèndre’

bofada / bufada : alenada ; ventada ; tèrra soslevada per una talpa.

bofadèl / bufadèl : alenada pichona ; ventolin ; repais de rabas amb de castanhas. (v. Alibert)

bofadeta nf, cf Ubaud Dicort : « petite bouffée » TdF

bofadin nm, cf Ubaud Dicort : « petite boursouflure, élévation de terrain produite par les taupes » TdF

bofadís / bufadís nm : brava alenada ; brava ventada, « mugissement de l’orage » TdF.

bofador / bufador nm, cf Ubaud Dicort : « instrument à vent, sifflet, chalumeau ; sarbacane, soufflet de cheminée ; anus » TdF jos ‘boufadou’ (v. bufador)

bofadura nf, cf Ubaud Dicort : « soufflure, partie soufflée, bouffée » TdF

bofafuòc [bofafòc] / bufafuòc [bufafòc] nm, cf Ubaud Dicort : canèl / canavera per bufar lo fuòc (arc.) ; tusonaire, -a.

bofagalina n, cf Ubaud Dicort : « thymélée, garou, v. èrba laurina » (v. TdF suppl)

bofairàs nm, cf Ubaud Dicort : (v. bofaire)

bofaire 1, -aira [~ -airitz] n : que fa un gròs repais / tamponejaire, -a ;

bofaire 2 [ / bufaire], -aira [~ -airitz] adj e n, cf Ubaud Dicort : guelsaire, -a (qu'a las polsas) ; confleta (m. e f.) / fanfaron / que se'n crei / que se vanta.

bofal / bufal nm : ventada ; emplastre ; gròs repais / tampona ; repais de rabas amb de castanhas. (v. TdF jos ‘boufau’)

bofa l'aire (abs. Dicort) (m. e f.) : ventabolòfas / confleta (m. e f.) (v. bufa-l’aire)

bofalendes nm, cf Ubaud Dicort : « pouilleux » TdF ‘boufo-lende’

bofalesca (m. e f.) [bofalèsca ~ bufalèsca nm, cf Ubaud Dicort] : brave manjaire , brava manjaira.

bofalha : bostifalha.

bofalhar (v. intr.) : bostifalhar / se tamponar.

bofalièch [ / bufalièch] nm, cf Ubaud Dicort : monge / escalfalièch.

bofalièr, -ièira (abs. Dicort) : confleta (m. e f.) / que se'n crei / que se vanta. (v. bofa-a-l’ièra, v. Ubaud Dicort p 146)

bofalum nm, cf Ubaud Dicort : « partisan de l’obscurantisme » TdF ‘boufo-lume’

bofament / bufament : guelsa / guelsadís / cleussadís (l.p.)

bofana (abs. Dicort) / bufana : v. bufana.

bofanèblas / bufanèblas nm : fanfaron, -a / confleta (l.p.)

bofanèla nf, cf Ubaud Dicort : « petit fagot de sarments de vigne trop courts pour être liés en faisceaux » TdF , « petit fagot de sarments (en un seul bloc, pour allumer le feu) » (Carrasco)

bofaniá / bufaniá nf : brava ventada ; auristre. (v. TdF jos ‘boufanié’)

bofanièr / bufanièr nm, cf Ubaud Dicort, -ièira : gautarut, -uda ; ventrut, -uda « gros ventre, homme joufflu » (Alibert).