|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bochòrla : botifla de per las mans o de pels pès. bocichon nm, cf Ubaud Dicort :
v. bocilha. bocilha nf / bocichon nm : bòça pichonèla. (v. bocenon) bocilhut, -uda : qu'a tot un fum de bocilhas. bocin nm : tròç en general ;
bocada. Un bocin de pan. Bocin per bocin, par petites parcelles. A bels bocins, à morceaux. A tròç e a bocin, petit à petit. Pas cap de bocin, point du tout. (v. Ubaud Dicort e TdF jos ‘boucin’) A bocins,
par morceaux. (v. Ubaud Dicort e Rapin) bocinada nf, cf Ubaud Dicort :
« entamure » TdF bocinaire, -aira adj e n, cf Ubaud Dicort :
« celui, celle qui entame, qui mord, qui morcelle » TdF bocinalhas (f. pl.) (abs. Dicort) : menudalhas. bocinar (v. tr.) : « entamer, mordre, ronger avec les dents » ; copar a tròces. (v. TdF) Bocinar de carn de buòu per far una dòba. bocinejaire, -aira n, cf Ubaud Dicort : « celui, celle qui coupe en
petits morceaux » TdF bocinejar (v. tr.) : copar menut. Bocinejar de carn de pòrc per far de salsissa. bocinèl / bocinet : tròç menut. bocinhòla : bocilha ; tubercul. bocinholar (v. intr.) : se conflar (far una bonha o una bocinhòla) bocinholeta nf, cf Ubaud Dicort :
« très petite bosse, petite tumeur ; jeune femme
potelée, boulotte » TdF ‘boussignouleto’ bocinon nm / bocinòt nm,
cf Ubaud Dicort : v. bocinèl. (v. TdF jos boucinet’) bocla / bloca : anèl de fèrre ; anèla de pel. boclar 1 [ ~ blocar v (v. Dicort
‘blocar 1’)] : aver lo pel en
anèlas. boclar 2 (abs. Dicort) (v. tr.) : blocar / immobilizar. (v. blocar 2) bocleta nf, cf Ubaud Dicort :
v. bloqueta. (v. TdF jos ‘blouqueto’) boclièr / bloquièr : aplech per s'aparar dels còps. bocolar [veire bocalar, cf Ubaud Dicort] / bocalar nm : boca de potz ; peiral de potz. bocon nm, cf Ubaud Dicort : « petit morceau,
bouchée, v. morsèl ; boucon, morceau ou breuvage
empoisonné » (v. TdF ‘boucoun 1’). bocon (arc.) (R. II, 232) : v. bocin o tròç. boçon nm (arc.) : « bélier » TdF, ancian aplech de
guèrra per traucar una paret ; gèt (L.
206) amb l'ajuda d'una balèsta (arc.),
« trait d’arbalète » (L. 51). (# bosson) bocona nf, cf Ubaud Dicort :
« petite bouche, v. boqueta plus usité » TdF boconar v, cf Ubaud Dicort :
« v tr, mettre en menus
morceaux, morceler, v. bocinar, esboconar » TdF. boconar (arc.) : v. abocinar o atrocelar.
boçudàs,
-assa adj e n, cf Ubaud Dicort :
« gros bossu, affreux bossu » TdF ‘boussudas’ boçudet / boçudòt, -a adj e n, cf Ubaud Dicort :
« petit bossu, un peu bossu » TdF jos ‘boussudet’ boçuduènha nf : los boçuts en general. boçut, -uda adj e n : boçard, -a (qu'a una bòça per l'esquina) ; montuós, -osa. Chaval de boçut !, v. jos chabal « boda » 1 : v. neboda. boda 2 nf : paquet rebombèl ; bòça ; gròs ventre ; grossor / bonha / tumor. Bodà [Boda] n pr m : fondador / fondator (R. VI, 289) del bodisme. bòda : sesca / sesquilh (plt.) (Typha angustifolia) ; (T. elata) (T. latifolia) ; (T. Shuttleworthii) ; (T. minima) ; (T. stenophylla) ; jonquina (plt.) (Scirpus) bodega 1 nf : instrument de musica / cabreta. bodega 2 (< (esp.) nf, cf Ubaud Dicort : « taverne » (Sèrras-Ess.) bodegaire, -aira : cabretaire (persona que jòga de la cabreta) bodegon 1 nm : cabreta pichonèla (mus.) bodegon 2 nm : (pichòta bodega 2), cf Ubaud Dicort. bodena 1 nf : bòla (limit) ; bodena 2 nf¨ : gròs ventre. bodenfla : botariga ; ampola ; bodofla / bodufla. bodenflar (v. tr. e intr.) : enflar ;
conflar. bodenflar (se) : s'enflar ; se conflar ; aver lo còr confle (s.f.) bodenflàs, -assa adj e n, cf Ubaud Dicort :
« gros boursouflé, grosse bouffie » TdF bodenflat, -ada adj : p.p. de bodenflar o de se
bodenflar, « enflé, ée » TdF jos ‘boudenfla’. bodenfle, -fla adj e n : enfle, -a / rebombèl, -a
; bodenflat, -ada ; prèst, -a a plorar ; ufanós, -osa. bodenflejar (v. intr.) : començar de se bodenflar ; « avoir le cœur gros » (v. TdF). bodenflitge nm : enfladura / bofigadura ; « gonflement de cœur qui précède les larmes » (v. TdF). bodic 1 nm : lombric. bodic 2, -a adj, cf Ubaud Dicort (v. Boda) : « bouddhique » (Rapin) bodifla : botariga ; bodenfla / ampola. (v. bofiga) bodiflar (v. intr. e tr.) : s'enflar, « enfler » (v. TdF). bodiflar
(se) v
pron :
« s’empifrer, se gorger, v. conflar (se) » (v. TdF jos ‘boufifla’) bodiflard,
-a adj
e n, cf Ubaud Dicort :
« mouflard, arde, mafflu, ue » TdF bodiflassa nf, cf Ubaud Dicort :
« grosse vessie, v. bofigassa » (v. TdF) bodifleta nf, cf Ubaud Dicort :
« petite vessie, bulle d’eau, v. bofigueta » (v. TdF) bodiga nf (del
gallés BODICA : frau)
(abs. Dicort e TdF) : bosiga / èrm / airal inculte. (v. bosiga) bodigàs : romegàs (airal plen de romes o de boissonalha) bodin nm : budèl plen de sang de pòrc e de carnilhs cuèches ; « gros cordon de la base d’une colonne, bourrelet ; boucle de cheveux frisés ; homme transporté de colère » (v. TdF). Rondèla de bodin fresc.
Rondèla de bodin sec. bodina nf, cf Ubaud Dicort :
« boudine, noyau qui se trouve au milieu d’une pièce
de verre » TdF bodinada nf, cf Ubaud Dicort :
« plat de boudin, repas de boudin » TdF bodinaire, -aira (~ -airitz) n, cf Ubaud Dicort :
« celui, celle qui fait du boudin » TdF bodinalha nf sing, cf Ubaud Dicort :
« le boudin en général » TdF bodinar v, cf Ubaud Dicort :
« v intr, faire ou manger du boudin » TdF bodinatge nm, cf Ubaud Dicort :
« action de faire du boudin » TdF bodinejar v, cf Ubaud Dicort :
« v intr, se régaler avec du boudin » TdF bodinet nm, cf Ubaud Dicort :
« petit boudin » TdF bodinièira nf, cf Ubaud Dicort : « boudinière, entonnoir
qui sert à faire le boudin »
TdF bodinièr , -ièira adj e n, cf Ubaud Dicort :
« qui aime le boudin, relatif au boudin ; charcutier,
ière, qui va faire le boudin chez les paysans qui tuent des
porcs » TdF bodisme : religion e filosofia orientalas. (v. Boda) bodista adj e n (m. e f.) : adèpte, -a del bodisme. bodofla nf (abs. Dicort) : bodufla / bofiga / botiòla. (v. bodenfla) bodofle [veire bodenfle, cf Ubaud Dicort], -fla adj : bodenfle, -a / bòfi, bòfia /
bofre, -a. bodoira nf, cf Ubaud Dicort :
« femme ventrue » TdF jos ‘boudouire’ bodoire 1 nm, cf Ubaud Dicort :
« petit homme gros et joufflu, replet, ventru, ragot » TdF bodoire 2 nm (v. Alibert) : posca / polvera. |
|
bodoisson : tap ; tampon ; omenet / omenon. (v. TdF jos ‘boudissoun’) bodoissonar (v. tr.) : tapar / tampar (metre un tampon) bodolh 1, -a adj, cf Ubaud Dicort : « repu » (Alibert) bodolh 2, -a n (m. e f.) : omenon ventrut e plan repetenat (v. bodoire) ; « amas,
groupe » (v.
Alibert). bodolh 3 nm, cf Ubaud Dicort :
« vouge, serpe fixée au bout d’un long manche, v. vesog,
podard » TdF bodolheta nf, cf Ubaud Dicort :
« petite vouge pour couper les haies » TdF bodoluc : tèrme / tupèl / toral. Bodon Joan : poèta, contaire, romancièr occitan de Roergue mai legit dins lo mond entièr (1920-1975). bodon (a -) loc adv : sens pesar / sens mesurar / a vista d'uèlh / a l'uèlh. bodonet, -a adj, cf Ubaud Dicort :
« ventru, ue » TdF bodonha : bòça ; tumor ; cachadura / macadura ; bocèrla d'arbre ; robinhòla / testicul. bodonhada nf, cf Ubaud Dicort :
« tuméfaction, contusion, coup, poussée » TdF ‘boudougnado’ bodonhal : cachadura / macadura. bodonhar (v. intr.) : far de bòças ; se macar ; s'enflar. bodonhassa nf, cf Ubaud Dicort :
« grosse bigne, grosse bosse » TdF ‘boudougnasso’ bodonheta nf, cf Ubaud Dicort :
« petite bosse, petite excroissance » TdF bodorena nf, cf Ubaud Dicort :
« chiffon qu’on roule autour d’une corde qui doit
servir de croupière à une bête de somme,
trousse--queue ; vieux chiffon » TdF bodòs : gròs paquet rebombèl ; bòça. bodosca nf : bocla de pel crespat [= etimologia (v. TdF ‘boudousco’)] ; coscolha tòrça coma la de la lusèrna ; marc de rasims o d'olivas ; segonda pèl de la castanha ; flor de vin (canas) ; bresca sens son mèl ; sediments de tota mena ; fanga. Faguèri fondre la bodosca per far de cera. bodoscaire, -aira [~ -airitz] adj e n : « celui, celle qui produit des gousses ; qui fait des gaufres de miel, qui châtre les ruches, qui achète ou vend du miel » (v. TdF) ; mercadièr, -ièira de cera bruta (v. Alibert). bodoscar (v. tr. e intr.) : far de coscolhas ; curar un bornhon ; descerar la bresca ; far lo mèl ; talhar un brusc. bodoscatge : accion o resulta de far las
operacions çaisús. bodosqueta nf, cf Ubaud Dicort :
« petite gousse ; petite gaufre » TdF bodosquièr nm, -ièira : brescas sens lor mèl ; mercadièr, -ièira de cera bruta. bodre 1, -dra (adj.) (TdF ; abs. Dicort)
: borrolat, -ada / borramesclat, -ada. (# vodre) bodre 2 (a -) (loc. adv.) : a foison / a roncéncia / a volontat. bodrejada [veire boldrejada] nf : patolha ; borroladís. bodrejaire [veire boldrejaire], -aira [~ -airitz] adj e n : persona que patolha. bodrejar [e derivats, veire boldrejar, cf Ubaud Dicort] (v. intr. e tr.) : patolhar ; èsser en desòrdre ; metre en desòrdre ; borrolar ; borramesclar. bodrejat [veire boldrejat], -ada adj : « patrouillé, ée » ; en desòrdre ; borramesclat, -ada. (v. TdF jos ‘bóudreja’) Los papièrs aquel corrent d'aire los m'a bodrejats. bodrejatge [veire boldrejatge] nm : accion de patolhar, de borrolar, de borramesclar. bodufla (abs.
Dicort) : bodofla / bofiga / botiòla. (v. bodenfla) bodula nf, cf Ubaud Dicort :
« borne d’un champ » TdF boèmi, -ia (adj. e subs.) : relatiu, -iva a Boèmia ; persona sortida de Boèmia ; lenga boèmia ; « bohème, bohémien, ienne, v. bomian ; homme de mauvaise foi, de mauvaise mine ; patelin, enjôleur, flagorneur, trompeur, euse » TdF. Un Boèmi. Una Boèmia. Boèmia : país d'Euròpa centrala. boemiàs, -assa adj e n : augmentatiu pejoratiu de boèmi, boèmia. boemiesa [boemisa nf, cf Ubaud Dicort p 146] : blandiment ; maneflariá. boemiscalha (f. collectiu pej.) (abs. Dicort) :
los boèmis en general. (v. bomianalha) « boès
» (fr.) : v. fust e bòsc o bòi, cf Ubaud Dicort. bof- (bof-) : v. buf-. bofa 1 nf, cf Ubaud Dicort (v. bofas) : « balle des céréales, v. àbet ; gousse des légumes, v. dòlça » (v. TdF ‘boufo 2’). « bòfa » : v. vòlva 1. bofa 2 nf, cf Ubaud Dicort (v. bofar 2) : manjalha ; Mala bofa : manjar marrit. (Passat en francés en 2000) bofa 3 (v. TdF
‘boufo 1’) [ / bufa] nf, cf Ubaud Dicort : emplastre ; gauta ; cuol. (v. bufa 1) bofa-a-l’ièra n, cf Ubaud Dicort : « fanfaron,
vantard » (v. TdF
‘boufo-à-l’iero’) bofabren / bufabren : ventebolòfas / confleta (m. e
f.) bofacendre nm, cf Ubaud Dicort :
« t. de dédain pour dire une fille,
trousse-pète » TdF ‘boufo-cèndre’ bofada / bufada : alenada ; ventada ; tèrra soslevada
per una talpa. bofadèl / bufadèl : alenada pichona ; ventolin ; repais de rabas amb de castanhas. (v. Alibert) bofadeta nf, cf Ubaud Dicort :
« petite bouffée » TdF bofadin nm, cf Ubaud Dicort :
« petite boursouflure, élévation de terrain produite
par les taupes » TdF bofadís / bufadís nm : brava alenada ; brava ventada, « mugissement de l’orage » TdF. bofador / bufador nm, cf Ubaud Dicort : « instrument à
vent, sifflet, chalumeau ; sarbacane, soufflet de cheminée ; anus » TdF jos ‘boufadou’ (v. bufador) bofadura nf, cf Ubaud Dicort : « soufflure,
partie soufflée, bouffée » TdF bofafuòc [bofafòc] / bufafuòc [bufafòc] nm, cf Ubaud Dicort : canèl / canavera per bufar lo
fuòc (arc.) ; tusonaire, -a. bofagalina n, cf Ubaud Dicort :
« thymélée, garou, v. èrba laurina » (v. TdF suppl) bofairàs nm, cf Ubaud Dicort : (v. bofaire) bofaire 1, -aira [~ -airitz] n : que fa un gròs repais / tamponejaire, -a ; bofaire 2 [ / bufaire], -aira [~ -airitz] adj e n, cf Ubaud Dicort : guelsaire, -a (qu'a las polsas) ; confleta (m. e f.) / fanfaron / que se'n crei / que se vanta. bofal / bufal nm : ventada ; emplastre ; gròs repais / tampona ; repais de rabas amb de castanhas. (v. TdF jos ‘boufau’) bofa
l'aire (abs. Dicort) (m. e f.) : ventabolòfas /
confleta (m. e f.) (v. bufa-l’aire) bofalendes nm, cf Ubaud Dicort :
« pouilleux » TdF ‘boufo-lende’ bofalesca (m. e f.) [bofalèsca ~ bufalèsca nm, cf Ubaud Dicort] : brave manjaire , brava manjaira. bofalha : bostifalha. bofalhar (v. intr.) : bostifalhar / se tamponar. bofalièch [ / bufalièch] nm, cf Ubaud Dicort : monge / escalfalièch. bofalièr, -ièira (abs. Dicort) : confleta (m. e f.) / que se'n crei / que se vanta. (v. bofa-a-l’ièra, v. Ubaud Dicort p 146) bofalum nm, cf Ubaud Dicort :
« partisan de l’obscurantisme » TdF ‘boufo-lume’ bofament / bufament : guelsa / guelsadís / cleussadís (l.p.) bofana (abs. Dicort) / bufana : v. bufana. bofanèblas / bufanèblas nm : fanfaron, -a / confleta (l.p.) bofanèla nf, cf Ubaud Dicort : « petit fagot de sarments de
vigne trop courts pour être liés en faisceaux » TdF ,
« petit fagot de sarments (en un seul bloc, pour allumer le
feu) » (Carrasco) bofaniá / bufaniá nf : brava ventada ; auristre. (v. TdF jos ‘boufanié’) bofanièr / bufanièr nm, cf Ubaud Dicort, -ièira : gautarut, -uda ; ventrut, -uda « gros ventre, homme joufflu » (Alibert). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|