|
||||
|
|
|
|
|
|
baducar [veire badocar, cf Ubaud Dicort] / baduscar (abs. Dicort) (v. tr. e intr.) : badar ; esperar un brieu. baf adv e nm, cf Ubaud Dicort : (v. bif) Ne’n vòl aver o de bif o de baf, il en veut par tous les moyens. (v TdF ‘baf’) Lo bif e lo baf, la zizanie. (v TdF ‘baf’) bafa nf, cf Ubaud Dicort : « bourde, moquerie » (L. 38) bafar (se) v pron, cf Ubaud Dicort : « se moquer » (L. 38) bafoaire, -aira n, cf Ubaud Dicort : « celui, celle qui bafoue, médisant, ante ; bavard » TdF ‘bafouiaire’ bafoar v, cf Ubaud Dicort : « v tr, bafouer ; tripoter, bavarder ; vilipender » TdF ‘bafouia’ bafoatge nm, cf Ubaud Dicort : « action de bafouer ; médisance outrageante » TdF ‘bafouiage’ bafle (de l'angl. baffle) (abs. Dicort) : panèl acostic ; encastre acostic. bafra nf, cf Ubaud Dicort : « bâfre, voracité, v. mòrfia, gava 3 ; redoublement d’appétit des vers à soie ; mangeaille, goinfrerie, v. mangilha » TdF jos ‘brafo’ Bona bafra, grand mangeur (v. TdF) bafrada nf, cf Ubaud Dicort : « ripaille, bâfre, bombance » TdF jos ‘brafado’. « bafrada / bafre / bafral » (l. p.) v. tampona. bafraire, -aira (~ airitz) adj e n, cf Ubaud Dicort : « bâfreur, euse, goinfre » TdF jos ‘brafaire’. « bafraire, -a » (l. p.) v. tamponejaire. bafrapitança n, cf Ubaud Dicort : « mangeur, gourmand » TdF ‘brafo-pitanço’ bafrar v, cf Ubaud Dicort : « v intr, bâfrer, manger avidement » TdF jos ‘brafa’. « bafrar » (l. p.) : v. se tamponar. bafrariá nf, cf Ubaud Dicort : « mangerie, goinfrerie, v. galavarditge » (v. TdF jos ‘brafarié’) bafratge nm, cf Ubaud Dicort : « action de bâfrer, v. bofatge » (v. TdF ‘brafage’) baga 1 nf : anèl ; anèla de cordatge (mar.) ; nos per estacar ; còrdas d'un filat de pesca (v. Alibert) ; « petite corde cousue en rond autour d’un œillet de voile pour le fortifier » (v. TdF ‘bago 1’) (v. bagas) baga 2 nf, cf Ubaud Dicort : « balise v. gavitèl ; pièce de plomb qu’on attache au bas de certains filets de pêche » (v. TdF ‘bago 2’) baga 3 nf, cf Ubaud Dicort : « baie, graine ; crotte » (L. 38) bagad nm (< bret.) : « bagad, ensemble de musique traditionnelle bretonne » (Wikipédia) bagada : laç corredor ; bocla d'un nos ; floquet de riban. bagadèla : roseta de ribans. bagalin adj m e nm, cf Ubaud Dicort : « pauvre mesquin, piètre, vaurien » TdF Obrièr bagalin, mauvais ouvrier. (v. TdF) baganar (v. intr.) : far venir filandrós, -osa o bufèc, -a « se cotonner, devenir filandreux et creux, en parlant des racines potagères » (v. TdF ‘bagana’ e Vayssier ‘bogona’). baganar (se) v pron (v. TdF) : venir telhut (filandrós) ; venir bufèc. baganat, -ada : telhut, -uda. (v. TdF ‘bagana’) Rafes baganats. baganaud, -a (adj e n.) (v. Ubaud Dicort e TdF ‘baganaud’) : van, -a ; farivòl, -a ; paucval (inv.). (v. vaganaud) baganauda 1 nf (v. TdF) : frucha del baganaudièr (Colutea arborescens) baganauda 2 nf (v. TdF) : fauta ; mescompte ; farivòla ; engana ; pendardisa ; falordièira. baganaudar (v. intr.) : s'amusar a de besuquejadas, a de bagatèlas, a de causas vanas o nècias ; musardejar. baganaudièr 1 nm : mena d'arbust (Colutea arborescens), « v. fals senet » TdF baganaudièr 2, -ièira (abs. Dicort) : persona que s'amusa a de farivòlas. (v. baganaud) bagar (v. tr.) : tèrme de marina o de cordura. bagarra : deganèsta ; escarpinada. bagas (f. plur.) : los bagatges / las afetias. bagàs nm, cf Ubaud Dicort : « garçon, en mauvaise part, grivois » (v. TdF ‘bagas 1’) bagassa 1 nf : prostituïda / puta ; paucval (inv.) ; piòta (pèca) ; raca de rasim, d'olivas o de cana de sucre. bagassa ! 2 (interj.) : fotre ! / fotringa ! / puta ! ; terré òu ! bagassalha nf sing : paucvals ; prostituïdas en general « troupe de polissons, de débauchés, de gens de rien » TdF ‘bagassaio’. bagassar 1 v, cf Ubaud Dicort : « v tr, jeter violemment » TdF ‘bagassa’ bagassar 2 / bagassejar (los 2, Alibert) (v. intr.) : menar una vida gorrina. (v. TdF ‘bagasseja’) Un bagassat, un débauché ; t. injurieux qu’on adresse aux gens de mer. (v. TdF jos ‘bagassa’) bagassariá : vida gorrina ; prostitucion. bagassejar v : v. bagassar. bagassièr, -ièira adj e n, cf Ubaud Dicort : « qui appartient aux femmes de mauvaise vie » ; persona que se fa de las prostituïdas, « ribaud, débauché, v. putanièr » (v. TdF) bagasson nm, cf Ubaud Dicort : « petit garçon, v. dròle » TdF bagat nm, cf Ubaud Dicort : v. bagàs. (v. TdF jos ‘bagas’) bagatèla nf / bagateleta (abs. Dicort) : biscondilha / bachiquèla / bachiqueleta ; « espèce de danse ; amourettes » (v. TdF). bagatge (R. II, 168) : bagas / afetias ; « emballage, amas confus » (v. TdF jos ‘bagage’). bagatgista n (dels dos genres), cf Ubaud Dicort : « bagagiste » (Rapin) bagatin nm, cf Ubaud Dicort : « vagabond, pleutre, homme de rien » TdF bagaud / gabaud nm (v. Ubaud Dicort) : mena de filat de pesca. (v. gabaud) bage, -ja (abs. Dicort) : doblet de bache, -a. (v. bache) Un pòrc bage. bagol nm : « intempérance de langue », barjacada. (v. TdF jos ‘bagou’) bagolant, -a adj (v. Alibert) : ventabolòfas (m. e f.) bagolar (v. intr.) : barjacar. bagon nm, cf Ubaud Dicort : « dentelaire, plante » TdF bagòt nm, cf Ubaud Dicort : « petite outre faite avec la peau d’un chèvreau ; faisceau d’épis qu’on ramasse avec la râteau, après la moisson » TdF bagoton nm, cf Ubaud Dicort : « très petite outre, utricule » TdF bagueleta nf, cf Ubaud Dicort : « sorte de nœud double » (Carrasco) baguet, -a adj, cf Ubaud Dicort : « sot, idiot, ote, v. bedigàs, nèci » (v. TdF) bagueta : bastonet tèunhe e longarut (jorguina) ; motladura longaruda ; cordèl fach per una cordurièira. baguetar (v. intr.) : garnir un fusil ; embucar ; tibar. baguetar (se) : s'embucar. baguetièr nm, cf Ubaud Dicort : « ouvrier qui fait des baguettes de fusil » TdF baguieireda : plantacion de laurièrs. (v. baguièr 2) baguièr 1 nm : pichon mòble o caisseta pels joièls ; calibre per mesurar la dimension d'una baga de crompar. baguièr 2 nm : laurièr feme que fa de frucha (Laurus nobilis) bai, -a : de color roge-maurèl / baiard, -a / baiòl, -a. baia 1 nf (del gallés BAIA) : intrada de mar dins una còsta, porcion de mar mai o mens encastrada dins una tèrra. baia 2 nf : asenada ; messorga ; fatòrga ; borla ; engana. baiada nf, cf Ubaud Dicort : « variété d’orge » TdF baialaiga nf (v. TdF e Couzinié) : partida inferiora de la budelhada d'un pòrc. « baiar » v : v. baisar. baiard 1 nm : aplech per carrejar un nafrat (civièira), « bard, bayart, civière des maçons pour porter le mortier ; bâton crochu » TdF ‘baiard 1’ baiard 2, -a adj, cf Ubaud Dicort : « bai, rouge-brun, en parlant des chevaux et des bœufs » (v. TdF ‘baiard 2’) baiarda nf, cf Ubaud Dicort : « forte civière planchéiée et à six bras pour le transport des grosses pierres, bard » TdF baiardada nf (v. Ubaud Dicort e TdF) : v. baiardat. (v. TdF jos ‘baiardado’) baiardar (v. tr. e intr.) : carrejar q. q. o quicòm sus un baiard. baiardat nm : carga d'un baiard. baiardièr, -ièira : persona que carreja sus un baiard. baiart (R. II 168) (abs. Dicort) : caval baiòl. (v. baiard 2) baieta : mena de flanèla grossièira.
|
|
baila : femna del baile ; levandièira ; noiriça (v. TdF ‘beilo’) ; mèstra ; superiora de monjas. bailada nf, cf Ubaud Dicort : « reddition » (L. 38) bailador ~ balhador, -doira adj, cf Ubaud Dicort : « à bailler, à donner » (L. 38) bailaire / balhaire [, -aira (~ -airitz) adj e n, cf Ubaud Dicort] : persona que balha, que lòga, que liura. bailament ~ balhament nm, cf Ubaud Dicort : « remise » (L. 38). (v. bailar) bailar / balhar (v. tr. arc.) (los 2, L. 38) : far pacha, « bailler, livrer » ; donar (v. TdF jos ‘beila’). Bailar / balhar / donar v son tres formas utilizadas, coma sinonimas en l.p. per dire « donar », v. L. 38. bailatge / balhatge : anciana subdivision territoriala ; salari d'una noiriça ; plaçament d'un noirigat. baile nm : fonccionari d'un còp èra ; vailet ; mèstre vailet ; pastre majoral ; mèstre de còla ; regidor ; mairilhièr ; uissièr (L 375) ; jutge senhoral ; patron de batèu. bailejar (v. tr. e intr.) : governar ; comandar ; dirigir ; administrar. bailen [baileng, cf Ubaud Dicort] nm : pèrna / borrasson de nenon ; « drap de toile sur lequel on bat le grain, v. borràs ». (v. TdF jos ‘balen 1’) bailengada nf, cf Ubaud Dicort : « contenu d’un drap de toile » TdF ‘balengado’ Una bailengada de fen, une trousse de foin. (v. TdF) bailèra nf, cf Ubaud Dicort (v. vailèra) : « chanson, cri des bergers, par lequel ils s’appellent les uns les autres » (v. TdF) bailessa nf : femna del baile ; governanta ; mairilhièira ; femna del mèstre vailet ; dòna patronessa. (v. baile) bailet nm, cf Ubaud Dicort : « petit contre-maître, petit régisseur » (v. TdF ‘beilet’). (# vailet) bailiá : jurisdiccion d'un baile. bailiment nm, cf Ubaud Dicort : « gouvernement ; emploi, poste » (L. 39) bailir v, cf Ubaud Dicort : « v tr, gouverner, traiter ; entrer en possession de, prendre » (L. 39) bailon : mairilhièr. bailona nf, cf Ubaud Dicort : « supérieure, abbesse ; matronne » TdF ‘beilouno’ « baime » : v. baume. « baina » e derivats : v. bana. baiòca nf, cf Ubaud Dicort : « baïoque, mauvaise monnaie ; pièce de deux liards » TdF baiòl, -a adj (abs. Dicort) : bai, -a. v. bai e baiard 2. Baiona : nom de vila del País Basc. baionés, -esa : relatiu, -iva a Baiona ; persona de Baiona. baioneta : punta d'acièr a la cima d'un fusil. baionetada nf, cf Ubaud Dicort : « coup de baïonnette » TdF bais : poton. Baïsa : ribièira que se geta dins Garona (Occitània) baisacuol nm : cropièira (R. II, 521) ; biais de respondre pas. (v. TdF ‘baiso-quiéu’) Ont vas ? - A baisacuol ! = Aquò te regarda pas ! baisada nf : embraçada, « baiser » TdF ‘beisado’. De baisada, en biseau. (v. Dicort e TdF) baisadar v, cf Ubaud Dicort : « v tr, baisotter » TdF ‘beisada’ baisadissa nf, cf Ubaud Dicort : « baisers multipliés » TdF ‘beisadissa’ baisador, -doira adj : que pòt donar o recebre de potons. baisadura : marca de poton ; marca de doas tortas que se tocavan dins lo forn. baisaire, aira (~ -airitz) adj e n, cf Ubaud Dicort : « baiseur, euse, v. potonejaire » TdF ‘beisaire’ baisa-ma-mia nm, cf Ubaud Dicort : « amoureux transi , homme fade, ennuyeux ; fustet, arbrisseau dont on extrait une couleur jaune » TdF ‘baiso-ma-mio’ baisaman nm, cf Ubaud Dicort : « baisemain » (Rapin) baisament nm, cf Ubaud Dicort : « baisement » TdF ‘beisamen’ baisaprèire nm, cf Ubaud Dicort : « nom qu’on donne à plusieurs plantes épineuses » (v. TdF ‘baiso-prèire’ « baisar » 1 v (fr. vulg.) : v. copular. baisar 2 (v. tr. e intr.) : potonar ; potonejar (t. a.) baisar (se) : se potonar ; se potonejar (t. a.) baisar 3 nm, cf Ubaud Dicort : « baiser » (v. TdF ‘beisa 2’) baisarèl, -èla adj : qu'aima los potons ; que los atira. baisariá nf, cf Ubaud Dicort : « habitude de baiser [v. baisar 2] » TdF ‘beisarié’. baisassejar v, cf Ubaud Dicort : « v intr, baiser [v. baisar 2] vilainement » TdF ‘beisasseja’ baisat 1, -ada p pass : t. a. çaisús (baisar). baisat 2 nm, cf Ubaud Dicort : « baiser » TdF ‘beisat’ baiseta nf, cf Ubaud Dicort : « petit baiser, baiser enfantin » TdF ‘beiseto’ baisòl : baisadura de torta. baisolar (v. intr.) : èsser causa de baisaduras de tòrta. baisolejar (v. tr. e intr.) : quitar pas de far de potonetas. baisotejar v, cf Ubaud Dicort : « v intr et tr, baisotter, baiser sans cesse, v. potonejar » (v. TdF ‘beisouteja’) baissa : mermança ; fonza / fonzal ; penjal ; plana ; clòt / clòta ; brancas bassas d'un arbre [= las baissas]. baissada nf, cf Ubaud Dicort : « abaissement » (L. 39) baissador nm, cf Ubaud Dicort : « celui qui tire le poil des draps, aplaigneur » (L. 39). (v. baissaire) baissadura nf, cf Ubaud Dicort : « action de tondre les draps » (L. 39) baissaire, -aira [~ airitz] n : « celui, celle qui baisse, qui abaisse, qui cueille les fruits des branches basses, qui tire le poil des draps, aplaigneur », tondeire, -a de draps. TdF ‘beissaire’ baissalen nm, cf Ubaud Dicort : « courte haleine, asthme » TdF ‘baisso-alen’ baissalha nf sg : estraçum de jardinatge. baissalusèrna nm, cf Ubaud Dicort : « lampyre d’Italie, insecte noctiluque » TdF ‘baisso-luserno’ baissament nm, cf Ubaud Dicort : « abaissement » TdF ‘beissamen’ baissaola nm, cf Ubaud Dicort : « main de fer servant à décrocher la marmite de la crémaillère » TdF ‘baisso-oulo’ baissar (v. tr. e intr.) : mermar ; abaissar ; desenantir (s.f.) baissar (se) : se clinar ; s'abaissar ; s'amatar ; s'afeblir ; s'umiliar (s.f.) baissas nf pl, cf Ubaud Dicort : « branches basses d’un arbre » (Alibert) Faire las baissas, cueillir le fruit ou la ramée des branches basses. (v. TdF jos ‘baisso’) baissatge nm, cf Ubaud Dicort : « action de baisser, de se baisser, de tondre les draps » TdF ‘beissage’ baissau nm, cf Ubaud Dicort : « bas-fonds, partie basse » TdF ‘beissau’ baissesa nf, cf Ubaud Dicort : « abaissement » (L. 39) baisseta nf, cf Ubaud Dicort : « petit bas-fonds, dépression » TdF ‘beisseto’ baissièira : escorrilhas ; fonzalhas de vin. baissin, -a / baisson, -a adj : (bestial boïn) de las banas clinadas en avant. (v. TdF jos ‘beissoun’) baissura : depression / terren bas. baita : barraca ; cabanon ; capitèla. baiuèrna nf, cf Ubaud Dicort : « étincelle, bluette, v. beluga » (v. TdF). « baiuèrna » : v. çaijós. baiurna (abs. Dicort) : beluga. (v. baiuèrna) « baiuernar » v : v. çaijós. baiurnar (v. intr. e tr.) , cf Ubaud Dicort : far de belugas ; embalausir. bajal / bajat nm : crotada que s'empega a la lana de las fedas. bajan 1, -a adj e n : a mitat cuèch (legums) ; bajan 2, -a adj e n : nèci, -ia ; badaluc, -uga. bajana : castanha desruscada ; castanhas bolidas ; sopa de castanhas ; legums bajanats. bajanada 1 nf (v. Ubaud Dicort e Alibert) : platat cuèch dins d'aiga bolhenta ; « bouillon ou soupe de châtaignes blanches ; salmigondis, pot-pourri » (v. TdF ‘bajanado 1’) ; bajanada 2 nf : neciesa. (v. bajan 2) bajanar (v. tr.) : passar los legums a l'aiga bolhenta ; los far entrebolir e los escaudar (los trempar dins d'aiga frecha) bajanat 1, -ada adj : entrebolit, -ida ; coat, -ada ; perit, -ida. Los reponchons son melhors pas que bajanats. bajanat 2 nm / bajanac [veire bajanat, cf Ubaud Dicort] : bolhon de castanhas. (v. TdF jos ‘bajanado 1’) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|